今天,vivo召開國際愛耳日特別活動(dòng),正式發(fā)布了針對(duì)聽障人士開發(fā)的“手語翻譯官”應(yīng)用。 該應(yīng)用能夠通過文字轉(zhuǎn)語音的方式,幫助聽障人士與健聽人群(即聽力正常人群)之間進(jìn)行溝通。 同時(shí),它也實(shí)現(xiàn)了手語與漢語之間的“翻譯”。 該應(yīng)用能夠?qū)⒔÷犎巳旱恼Z音實(shí)時(shí)轉(zhuǎn)換為手語,也能夠拍攝識(shí)別聽障用戶的手語,并通過AI生成語音,實(shí)現(xiàn)了健聽人群與聽障人群之間的無障礙溝通。 在準(zhǔn)確度上,手語翻譯官目前已經(jīng)能夠?qū)崿F(xiàn)1200個(gè)常用手語詞匯,準(zhǔn)確率在80%以上,相當(dāng)于漢語四級(jí)水平,能夠勝任日常的交流與討論。 而在手語合成部分,該應(yīng)用則覆蓋了國家通用詞典8000個(gè)以上的詞匯,能夠?qū)崿F(xiàn)文字到手語的順利翻譯。 之所以需要“翻譯”手語,是因?yàn)閲鴥?nèi)目前使用的手語在誕生時(shí)間上甚至比普通話更早,因此,手語與現(xiàn)代漢語之間在語序、語法上都存在差異。 這樣的差異導(dǎo)致大部分聽障用戶在通過文字與健聽人群交流時(shí),存在詞不達(dá)意、效率低下等阻礙,也難以理解健聽人群文字表達(dá)的含義。 而手語翻譯官應(yīng)用,則能夠充當(dāng)兩者之間的“橋梁”,解決目前聽障人群與健聽人群之間的溝通障礙。 值得一提的是,手語翻譯官并非vivo設(shè)備獨(dú)占,后續(xù)該應(yīng)用將適配其他品牌的更多機(jī)型。 |
免責(zé)聲明:本站部分文章和圖片均來自用戶投稿和網(wǎng)絡(luò)收集,旨在傳播知識(shí),文章和圖片版權(quán)歸原作者及原出處所有,僅供學(xué)習(xí)與參考,請(qǐng)勿用于商業(yè)用途,如果損害了您的權(quán)利,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)修正或刪除。謝謝!
始終以前瞻性的眼光聚焦站長(zhǎng)、創(chuàng)業(yè)、互聯(lián)網(wǎng)等領(lǐng)域,為您提供最新最全的互聯(lián)網(wǎng)資訊,幫助站長(zhǎng)轉(zhuǎn)型升級(jí),為互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)者提供更加優(yōu)質(zhì)的創(chuàng)業(yè)信息和品牌營(yíng)銷服務(wù),與站長(zhǎng)一起進(jìn)步!讓互聯(lián)網(wǎng)創(chuàng)業(yè)者不再孤獨(dú)!
掃一掃,關(guān)注站長(zhǎng)網(wǎng)微信